1
00:00:10,833 --> 00:00:14,041
You really mean it
to come this far by yourself?

2
00:00:29,958 --> 00:00:32,416
No one in the world but me

3
00:00:32,500 --> 00:00:35,250
he can't cross that line and come in here.

4
00:00:35,333 --> 00:00:39,541
Do you know what would happen
that this device does not scan my iris?

5
00:00:40,416 --> 00:00:43,083
Something dramatic, I guess.

6
00:00:44,333 --> 00:00:45,833
BIOMETRIC SCANNING

7
00:00:48,333 --> 00:00:49,333
That's right.

8
00:00:51,750 --> 00:00:55,333
If not in ten seconds
read my iris,

9
00:00:55,416 --> 00:00:59,333
methane would begin to enter through these vents.

10
00:00:59,416 --> 00:01:00,666
And then...

11
00:01:01,250 --> 00:01:02,541
- A spark.
- That's right.

12
00:01:02,625 --> 00:01:06,375
And everything would explode. A huge flare.

13
00:01:06,458 --> 00:01:11,000
Like the third ring
in the seventh circle of Dante's inferno.

14
00:01:11,083 --> 00:01:15,041
So either a Marvel character will enter,

15
00:01:15,125 --> 00:01:17,958
someone inflammable with that look,

16
00:01:18,041 --> 00:01:19,875
or nobody...

17
00:01:20,375 --> 00:01:24,708
No one else will come to this door.

18
00:01:26,375 --> 00:01:27,791
Look at that miracle.

19
00:01:27,875 --> 00:01:29,291
There are no handles.

20
00:01:29,375 --> 00:01:31,208
There are no locks.

21
00:01:31,708 --> 00:01:33,375
No hydraulic wrenches.

22
00:01:33,958 --> 00:01:36,250
They are mysteriously closed.

23
00:01:36,750 --> 00:01:38,208
What do you think?

24
00:01:43,833 --> 00:01:45,041
Ingenious!

25
00:01:57,458 --> 00:01:58,500
Keila!

26
00:01:59,625 --> 00:02:01,125
Keila, are you there?

27
00:02:01,208 --> 00:02:02,291
Keila!

28
00:02:03,458 --> 00:02:04,750
What is it?

29
00:02:05,333 --> 00:02:06,458
I was right.

30
00:02:06,541 --> 00:02:09,041
- I was right.
- About what?

31
00:02:09,125 --> 00:02:12,791
There is a barbecue downstairs.
It's a roasting elephant trap.

32
00:02:12,875 --> 00:02:16,000
It's completely impossible to get in there.

33
00:02:16,083 --> 00:02:17,083
He's a genius.

34
00:02:17,166 --> 00:02:18,875
Damn master.

35
00:02:19,583 --> 00:02:21,750
Excuse me, wine.

36
00:02:22,250 --> 00:02:24,333
-Damián.
- Everything is stained.

37
00:02:24,916 --> 00:02:26,166
It doesn't matter.

38
00:02:35,708 --> 00:02:41,000
HOUSE OF PAPER
BERLIN AND THE LADY WITH HERMELINE

39
00:02:42,208 --> 00:02:44,125
The picture leaves Krakow

40
00:02:44,208 --> 00:02:47,708
in a coffin at 8:15 a.m., on a normal flight.

41
00:02:47,791 --> 00:02:50,583
Protected by wood,
bulletproof glass and seal.

42
00:02:50,666 --> 00:02:52,583
Like all works that borrow…

43
00:02:52,666 --> 00:02:54,083
Thank you. Czartoryski.

44
00:02:54,166 --> 00:02:56,875
We'll come back to that. Arrival time.

45
00:02:56,958 --> 00:02:58,625
Time…

46
00:02:58,708 --> 00:03:00,791
At 12.30, Seville airport.

47
00:03:00,875 --> 00:03:03,916
It will be taken over by a private company

48
00:03:04,000 --> 00:03:06,750
specialized in the transportation of art.

49
00:03:06,833 --> 00:03:07,666
Here.

50
00:03:07,750 --> 00:03:11,041
The vehicle will be armored,
as for each value.

51
00:03:11,125 --> 00:03:14,541
The company is called Blindesart.
These are their vehicles.

52
00:03:15,125 --> 00:03:19,625
A real fortress on wheels.
And that's where the problems start.

53
00:03:19,708 --> 00:03:22,291
No, we'll jump the vehicle.

54
00:03:22,375 --> 00:03:25,125
We're going to shoot at point blank range, like this.

55
00:03:27,166 --> 00:03:30,541
Security guards will come out.
In 12 seconds you will open the box.

56
00:03:30,625 --> 00:03:34,375
Great idea. But there are problems.

57
00:03:34,458 --> 00:03:37,208
First, glass is bulletproof.

58
00:03:37,291 --> 00:03:43,666
Second, unlike vehicles
to transport money, they don't have a key.

59
00:03:43,750 --> 00:03:45,583
- They don't?
- No. There is no key.

60
00:03:45,666 --> 00:03:47,166
They have a combination.

61
00:03:47,250 --> 00:03:49,916
The security guards don't know her, for security.

62
00:03:50,000 --> 00:03:53,416
And the technique with moving trucks?

63
00:03:53,500 --> 00:03:56,250
- Which one is it?
- You don't know her?

64
00:03:56,833 --> 00:03:59,041
-From the movie The Fast and the Furious.
- Yes?

65
00:03:59,125 --> 00:04:02,083
That. You hijack a truck, push it into a bigger truck.

66
00:04:02,166 --> 00:04:05,541
good idea,
but we would have to be behind the wheel.

67
00:04:05,625 --> 00:04:07,625
Don't be so demanding.

68
00:04:07,708 --> 00:04:10,041
It is a false plan to deceive the duke.

69
00:04:10,125 --> 00:04:15,666
No, the plan must be perfect and real.
To make the smug fool startled.

70
00:04:15,750 --> 00:04:19,458
The greater the difficulty, the more ingenious the plan.

71
00:04:19,541 --> 00:04:20,833
Rich.

72
00:04:21,333 --> 00:04:23,916
Big words. You are very smart.

73
00:04:24,791 --> 00:04:27,750
I'll be sorry in the end
why don't we steal that lady.

74
00:04:27,833 --> 00:04:29,958
-Why?
- It makes me nervous.

75
00:04:30,041 --> 00:04:33,333
Our first robbery together, and it's fake.

76
00:04:34,000 --> 00:04:35,708
And the plan will be so perfect.

77
00:04:39,458 --> 00:04:42,666
Look. Thieves on duty again.

78
00:04:43,166 --> 00:04:45,833
I'm going to eat Pepe's eggs.

79
00:04:45,916 --> 00:04:48,916
I'm starving. You chat with the gang.

80
00:04:49,000 --> 00:04:50,083
Hi.

81
00:04:54,666 --> 00:04:56,291
-That?
- I couldn't call.

82
00:04:56,375 --> 00:04:58,458
You won't believe what happened.

83
00:04:58,541 --> 00:05:01,458
The navy escorted us out of the port.

84
00:05:07,208 --> 00:05:11,833
When we were about to leave,
diplomats and important people began to arrive.

85
00:05:13,958 --> 00:05:16,916
To greet important people on board.

86
00:05:19,375 --> 00:05:20,708
You know what that means.

87
00:05:20,791 --> 00:05:24,125
If there was something illegal in the palette,
no one will ask for it.

88
00:05:24,208 --> 00:05:25,083
That's right.

89
00:05:25,166 --> 00:05:29,166
They are exalted travelers
the perfect alibi to avoid suspicion.

90
00:05:29,250 --> 00:05:31,916
Did you find out where they hid the rice?

91
00:05:32,000 --> 00:05:33,750
I searched everything, nothing.

92
00:05:33,833 --> 00:05:35,083
Not a trace.

93
00:05:35,166 --> 00:05:39,500
I guess they have some secret space, I don't know.

94
00:05:39,583 --> 00:05:41,416
They stored it somewhere.

95
00:05:42,458 --> 00:05:44,458
I measured the height of the two levels.

96
00:05:44,958 --> 00:05:48,208
Cargo area and engine room and cabin.

97
00:05:48,791 --> 00:05:51,708
There is a space of 65 cm between them.

98
00:05:51,791 --> 00:05:53,541
You know what that means?

99
00:05:53,625 --> 00:05:56,875
There is a hidden cavity between them.

100
00:05:56,958 --> 00:05:58,083
I will investigate.

101
00:05:58,166 --> 00:06:00,625
There are probably pipes and such in there.

102
00:06:00,708 --> 00:06:02,875
Air conditioning or something like that.

103
00:06:02,958 --> 00:06:05,458
And maybe it's a false floor for hidden goods.

104
00:06:06,041 --> 00:06:07,666
I know how I will find out.

105
00:06:07,750 --> 00:06:10,750
You're not kidding, are you?
punch a hole in your cabin.

106
00:06:10,833 --> 00:06:12,458
- Is it?
-Why not?

107
00:06:12,541 --> 00:06:13,625
Because!

108
00:06:14,833 --> 00:06:16,541
That's your problem in life.

109
00:06:17,583 --> 00:06:19,833
You are doing the opposite of what you should.

110
00:06:20,625 --> 00:06:24,500
When someone asks you to leave, you don't leave.
When he asks you to stay, you run away.

111
00:06:24,583 --> 00:06:28,833
When you are unfaithful, you blame your lover.

112
00:06:29,708 --> 00:06:32,333
- You're destroying yourself.
- That's your opinion.

113
00:06:32,416 --> 00:06:36,875
I hope you understand that I am right
until it's too late.

114
00:06:36,958 --> 00:06:40,083
You want to crawl into a hole in the middle of the ocean.

115
00:06:40,166 --> 00:06:43,291
- And you can't run away.
- You assume that they will catch me.

116
00:06:43,875 --> 00:06:45,125
What if I succeed?

117
00:06:45,208 --> 00:06:47,916
Don't do it! I'm ordering you!

118
00:06:48,500 --> 00:06:49,500
All right.

119
00:07:56,708 --> 00:07:59,166
I love swans.

120
00:08:10,041 --> 00:08:13,458
I don't stop smiling
since I saw you in your shirt.

121
00:08:16,750 --> 00:08:18,750
Dinner at eight. On your ship.

122
00:08:20,041 --> 00:08:23,041
I haven't been on a date since I was 15.

123
00:08:24,625 --> 00:08:27,250
The very thought makes me cringe.

124
00:08:27,333 --> 00:08:29,041
I was all startled.

125
00:08:29,625 --> 00:08:31,208
I'll run away from the babysitter.

126
00:08:33,583 --> 00:08:37,666
Don't think I'm a duck.
I have the soul of a swan, like you.

127
00:08:38,166 --> 00:08:40,458
Danger is exciting.

128
00:08:42,208 --> 00:08:43,625
Yes, what is it?

129
00:08:43,708 --> 00:08:44,916
Damian, it's Roi.

130
00:08:47,791 --> 00:08:49,416
Get out.

131
00:08:51,083 --> 00:08:52,500
Get out!

132
00:09:03,375 --> 00:09:04,500
What are you watching?

133
00:09:05,083 --> 00:09:06,250
I saw the books.

134
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
What books?

135
00:09:08,083 --> 00:09:11,250
What do you have about divination and palmistry.

136
00:09:11,333 --> 00:09:12,750
Yes, from the palm of your hand.

137
00:09:12,833 --> 00:09:15,333
That. Grandma used to tell fortunes from the palm of her hand.

138
00:09:16,041 --> 00:09:18,583
My mother is too. I do that too.

139
00:09:22,000 --> 00:09:24,416
Not. Only to strangers.

140
00:09:24,500 --> 00:09:26,666
Not.

141
00:09:26,750 --> 00:09:27,916
Come on.

142
00:09:28,458 --> 00:09:30,166
I am asking you as a personal favor.

143
00:09:30,833 --> 00:09:34,875
Now I could use a look into the future.

144
00:09:36,041 --> 00:09:37,166
Please.

145
00:09:45,458 --> 00:09:47,083
Don't be tense.

146
00:09:48,875 --> 00:09:51,750
Listen, you have a streak of success.

147
00:09:51,833 --> 00:09:53,583
Not many have that, you know.

148
00:09:54,083 --> 00:09:56,541
Only the lucky ones.

149
00:09:57,041 --> 00:09:58,416
Yours is very pronounced.

150
00:10:00,166 --> 00:10:01,333
Look, this one.

151
00:10:01,916 --> 00:10:03,125
Yeah.

152
00:10:04,416 --> 00:10:05,750
- And love?
-Oh.

153
00:10:05,833 --> 00:10:07,291
Love?

154
00:10:08,833 --> 00:10:11,583
Your love line is intertwined.

155
00:10:11,666 --> 00:10:12,916
What does that mean?

156
00:10:13,000 --> 00:10:17,416
That you have many stories and very intense ones.

157
00:10:19,416 --> 00:10:21,916
Such a line has a man who sincerely loves.

158
00:10:23,083 --> 00:10:25,458
But now we have…

159
00:10:25,541 --> 00:10:28,208
Here it is very intense and red.

160
00:10:28,291 --> 00:10:30,666
That is great love.

161
00:10:31,416 --> 00:10:33,208
Andalusian, I would say.

162
00:10:33,291 --> 00:10:35,125
A very beautiful woman.

163
00:10:36,041 --> 00:10:39,458
A bit of a thief and occasionally a pyromaniac.

164
00:10:39,541 --> 00:10:41,916
Something very beautiful will happen to her.

165
00:10:44,166 --> 00:10:45,291
What is that?

166
00:10:50,583 --> 00:10:54,500
I only see the future, I don't determine it.

167
00:10:55,083 --> 00:10:56,416
But something very nice.

168
00:10:57,375 --> 00:10:59,000
Will I have to wait a long time?

169
00:11:00,083 --> 00:11:01,291
Are you in a hurry?

170
00:11:01,875 --> 00:11:04,625
And more than that. I want to live it.

171
00:11:10,708 --> 00:11:12,125
Tell me everything.

172
00:11:20,750 --> 00:11:22,875
Well, I have good news and bad news.

173
00:11:23,375 --> 00:11:24,791
Let's start with the bad.

174
00:11:27,125 --> 00:11:28,916
It's bad news

175
00:11:29,416 --> 00:11:31,333
that you will be seriously ill.

176
00:11:37,541 --> 00:11:38,750
And the good ones?

177
00:11:41,833 --> 00:11:43,958
That you won't die from it.

178
00:11:54,875 --> 00:11:56,000
Thieves on duty.

179
00:11:58,416 --> 00:12:01,750
Report to the gang,
I'm going to pick watermelons with my father.

180
00:12:05,958 --> 00:12:08,458
-That?
- We're all on speakerphone.

181
00:12:08,541 --> 00:12:10,916
- Can you talk?
-Say.

182
00:12:11,666 --> 00:12:15,000
Below is a titanium armored vault
in the form of an igloo.

183
00:12:15,083 --> 00:12:20,083
The machine in the corridor must be in ten seconds
to read the Duke's iris or all the planes.

184
00:12:20,166 --> 00:12:22,958
There is highly flammable methane in the corridor.

185
00:12:23,041 --> 00:12:23,875
Exotic.

186
00:12:23,958 --> 00:12:27,458
You found out with georadar
that megalomaniacal dark fantasy?

187
00:12:28,041 --> 00:12:29,833
No, I saw it with my own eyes.

188
00:12:29,916 --> 00:12:31,916
I was walking around the palace last night.

189
00:12:32,000 --> 00:12:34,416
I ran into the duke, he wasn't sleeping either.

190
00:12:34,500 --> 00:12:37,041
We drank wine, rode horses...

191
00:12:37,125 --> 00:12:38,541
Horses?

192
00:12:39,750 --> 00:12:40,833
In the middle of the night?

193
00:12:40,916 --> 00:12:42,375
Yes, why?

194
00:12:42,458 --> 00:12:46,291
Nothing. But you kicked me out of the room.

195
00:12:46,375 --> 00:12:49,416
You were on all fours.
And as if someone was with you.

196
00:12:49,500 --> 00:12:53,208
You said he took you on horseback
and I put two and two together.

197
00:12:53,291 --> 00:12:56,875
Maybe a bodyguard?
I see a strange relationship here.

198
00:12:56,958 --> 00:12:59,291
Maybe he was also rolling in the hay.

199
00:12:59,375 --> 00:13:01,291
We were in the stable, not the hay.

200
00:13:01,375 --> 00:13:03,458
It was a men's gathering.

201
00:13:03,541 --> 00:13:04,958
Friendly.

202
00:13:05,041 --> 00:13:07,333
We hugged the horse.

203
00:13:07,416 --> 00:13:10,208
He thus reduces his stress.

204
00:13:10,291 --> 00:13:14,208
Then we talked about life.
We sang a Mexican song.

205
00:13:14,291 --> 00:13:15,875
Very good. Then?

206
00:13:15,958 --> 00:13:18,458
He took me to the crypt and showed me everything.

207
00:13:18,541 --> 00:13:21,916
The first door is opened by a numerical code,
what we know.

208
00:13:22,000 --> 00:13:24,500
But as soon as you enter the circular corridor,

209
00:13:24,583 --> 00:13:27,500
if the system does not detect
Duke's iris,

210
00:13:28,458 --> 00:13:29,458
you're burned.

211
00:13:31,875 --> 00:13:34,791
It is an impenetrable masterpiece.

212
00:13:34,875 --> 00:13:37,875
The man is a genius.
We won't be able to steal his money.

213
00:13:37,958 --> 00:13:40,041
Of course we will!

214
00:13:40,125 --> 00:13:41,833
It's always somehow possible.

215
00:13:41,916 --> 00:13:43,541
And yes? How?

216
00:13:43,625 --> 00:13:46,083
We're going to dig out his eyes to scan them?

217
00:13:46,166 --> 00:13:49,041
Maybe we won't have to dig our eyes out.

218
00:13:49,125 --> 00:13:52,583
We have information.
We can count and come up with something.

219
00:13:52,666 --> 00:13:53,916
That's right.

220
00:13:54,000 --> 00:13:56,541
Keila, do you think the same as me?
It's oxygen.

221
00:13:56,625 --> 00:13:59,000
It's just a hypothesis. But now we can

222
00:13:59,083 --> 00:14:02,791
calculate the volume of oxygen in the corridor
and combustion time.

223
00:14:03,791 --> 00:14:08,458
Can we hear now?
version for the general population?

224
00:14:08,541 --> 00:14:12,791
When the fire burns all the oxygen in the corridor,
it will go out.

225
00:14:12,875 --> 00:14:14,916
And we move on to the next stage.

226
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Opening the igloo door.

227
00:14:17,083 --> 00:14:18,833
No oxygen in the air?

228
00:14:19,416 --> 00:14:20,833
We can take it.

229
00:14:20,916 --> 00:14:23,125
And fireproof suits.

230
00:14:23,208 --> 00:14:26,625
For God's sake, they're short-lived.

231
00:14:26,708 --> 00:14:29,625
A few seconds. A mistake can kill us.

232
00:14:29,708 --> 00:14:31,125
We'll round the number.

233
00:14:31,208 --> 00:14:33,541
How are you going to open a titanium door?

234
00:14:33,625 --> 00:14:36,666
Without oxygen, the metal cutter does not work.

235
00:14:36,750 --> 00:14:37,833
What can we do?

236
00:14:37,916 --> 00:14:40,416
What the hell is wrong with you, Damian?

237
00:14:42,583 --> 00:14:43,833
Why don't you want a robbery?

238
00:14:43,916 --> 00:14:46,916
It's not that I don't want to. I assess the risk.

239
00:14:47,000 --> 00:14:48,958
Don't start lying to me now bro.

240
00:14:50,416 --> 00:14:53,333
You're like a schoolboy
who will sleep with the duchess.

241
00:14:53,416 --> 00:14:56,000
Messages all day, secret meetings,

242
00:14:56,083 --> 00:14:58,750
and you make friends with her husband.

243
00:14:59,625 --> 00:15:00,833
I know you.

244
00:15:01,583 --> 00:15:03,500
You start to feel empathy.

245
00:15:04,083 --> 00:15:05,833
Maybe you even think

246
00:15:05,916 --> 00:15:08,375
that robbery is treason, isn't it?

247
00:15:09,541 --> 00:15:10,833
What is your motto?

248
00:15:12,416 --> 00:15:15,291
"Robbery is a cold-blooded operation."

249
00:15:15,375 --> 00:15:18,500
Do you think you're being professional?

250
00:15:18,583 --> 00:15:19,583
It seems not.

251
00:15:19,666 --> 00:15:23,500
With the help of science, we will solve
that we need to solve below.

252
00:15:24,000 --> 00:15:25,250
As always.

253
00:15:32,416 --> 00:15:33,791
The check, please.

254
00:15:37,333 --> 00:15:38,875
That will be enough.

255
00:15:43,041 --> 00:15:44,416
BLUE MOON, SINGAPORE
I LOVE YOU

256
00:15:49,583 --> 00:15:51,500
-Camille.
-Hello.

257
00:15:54,208 --> 00:15:56,041
You haven't forgotten my name, I see.

258
00:15:57,541 --> 00:15:59,291
I haven't forgotten yours.

259
00:16:00,333 --> 00:16:02,375
I have a surprise for you at the hotel.

260
00:16:02,916 --> 00:16:04,541
- Come with me.
-Not.

261
00:16:04,625 --> 00:16:07,250
I can't now. Let's talk here.

262
00:16:08,458 --> 00:16:09,875
I didn't ask you.

263
00:16:13,333 --> 00:16:14,625
I ordered you.

264
00:16:16,583 --> 00:16:17,583
Shall we?

265
00:16:19,166 --> 00:16:23,416
I calculated the volume of oxygen
in the corridor around the vault.

266
00:16:23,500 --> 00:16:26,041
It is 79.68 cubic centimeters.

267
00:16:26,125 --> 00:16:29,833
If we estimate the flow of methane
at 0.2 cubic meters per second,

268
00:16:29,916 --> 00:16:31,875
through the openings,

269
00:16:31,958 --> 00:16:35,416
the fireball will take 45 seconds

270
00:16:35,500 --> 00:16:38,000
to use up all the oxygen.

271
00:16:38,083 --> 00:16:40,916
- Suits should last that long.
- That's right.

272
00:16:41,000 --> 00:16:43,416
At the time of ignition and a few tenths of a second

273
00:16:43,500 --> 00:16:47,416
combustion temperature
it will be 1963 degrees Celsius.

274
00:16:47,500 --> 00:16:50,208
Then it will stabilize
at 400-600 degrees.

275
00:16:50,291 --> 00:16:53,166
There are materials that can handle it.

276
00:16:53,250 --> 00:16:57,500
Fibers like Nomex or aluminum
suits like firefighters have.

277
00:16:57,583 --> 00:17:00,041
How will we know if the suit holds?

278
00:17:00,125 --> 00:17:01,333
We can test it.

279
00:17:01,416 --> 00:17:02,666
How?

280
00:17:02,750 --> 00:17:04,458
With a flamethrower.

281
00:17:04,541 --> 00:17:06,583
We're not in an escape room, Roi.

282
00:17:06,666 --> 00:17:09,500
First we smashed, now we're going to burn?

283
00:17:09,583 --> 00:17:11,375
I need that adrenaline.

284
00:17:12,250 --> 00:17:13,250
I'm not afraid.

285
00:17:13,333 --> 00:17:16,958
We need someone with a cool head, not a kamikaze.

286
00:17:17,041 --> 00:17:18,291
-Bruce will.
-What?

287
00:17:18,375 --> 00:17:20,416
You have a volunteer and you choose me?

288
00:17:21,791 --> 00:17:23,416
I don't want to go. Imagine.

289
00:17:23,500 --> 00:17:25,250
It is doable.

290
00:17:25,333 --> 00:17:27,666
We'll be at 600 degrees in that hole.

291
00:17:27,750 --> 00:17:28,875
I'm not a kebab.

292
00:17:28,958 --> 00:17:31,041
I won't argue. You both go.

293
00:17:31,625 --> 00:17:34,208
Find out how we can get the suit.

294
00:17:34,291 --> 00:17:36,041
And run away, I have work to do.

295
00:17:52,375 --> 00:17:53,541
Here.

296
00:17:56,000 --> 00:17:57,666
You are beautiful as always.

297
00:17:59,250 --> 00:18:01,500
Although you are somehow different. Because of the weapon?

298
00:18:01,583 --> 00:18:03,125
Am I different to you?

299
00:18:03,625 --> 00:18:04,625
Really?

300
00:18:08,791 --> 00:18:09,791
Perhaps.

301
00:18:18,708 --> 00:18:20,708
Everything has changed in my life.

302
00:18:21,916 --> 00:18:26,166
Ex-husband with secret child
he ended up in prison.

303
00:18:26,750 --> 00:18:30,083
An unreliable lover
left me waiting in Singapore.

304
00:18:34,458 --> 00:18:35,750
Why didn't you go?

305
00:18:36,250 --> 00:18:41,916
I'm stuck in the Colombian coffee fields
when the volcano erupted.

306
00:18:42,000 --> 00:18:44,125
They canceled all flights.

307
00:18:45,250 --> 00:18:46,625
What are you doing?

308
00:18:48,041 --> 00:18:49,166
Just keep calm.

309
00:18:49,250 --> 00:18:53,583
All roads were blocked for days.

310
00:18:53,666 --> 00:18:55,666
I couldn't leave.

311
00:18:56,166 --> 00:19:01,041
Desperate, I called Blue Moon in Singapore.

312
00:19:01,125 --> 00:19:05,791
I hoped again,
the waiter Ralph agreed to help me.

313
00:19:05,875 --> 00:19:07,291
How to help?

314
00:19:08,500 --> 00:19:10,625
I bought a ticket to Argentina.

315
00:19:10,708 --> 00:19:14,791
I asked him to put it on
in a red envelope with my number.

316
00:19:14,875 --> 00:19:18,125
To write your name on it
and that it is yours as soon as you come.

317
00:19:21,041 --> 00:19:24,666
It was romantic for me to meet
on another continent because of volcanoes.

318
00:19:24,750 --> 00:19:28,958
Because after all, our relationship was like a volcano.

319
00:19:30,375 --> 00:19:31,833
I didn't get that envelope.

320
00:19:32,875 --> 00:19:37,833
I probably misjudged
that Ralph was too generous.

321
00:19:37,916 --> 00:19:40,500
I paid him in advance.

322
00:19:40,583 --> 00:19:44,208
When you didn't call me, I called him again.

323
00:19:44,291 --> 00:19:45,125
Blue Moon.

324
00:19:45,208 --> 00:19:49,333
I'm sorry, Ralph didn't come.
I can't help you.

325
00:19:50,083 --> 00:19:51,708
But I called again.

326
00:19:53,250 --> 00:19:57,375
I have to admit I was irritated
and I didn't behave like a gentleman.

327
00:19:57,458 --> 00:19:58,375
Stop calling!

328
00:19:58,458 --> 00:20:01,666
I never heard from Ralph again
nor the 20,000 euros I gave him

329
00:20:01,750 --> 00:20:03,416
not even for a red envelope.

330
00:20:03,500 --> 00:20:05,166
Not even for you, obviously.

331
00:20:13,625 --> 00:20:15,916
We both waited that evening.

332
00:20:18,041 --> 00:20:20,250
On different continents.

333
00:20:22,166 --> 00:20:23,750
But now we are here.

334
00:20:24,875 --> 00:20:25,875
Together.

335
00:20:27,291 --> 00:20:30,000
The fire of the volcano could not separate us.

336
00:20:45,208 --> 00:20:47,916
You will make me
to steal a kiss with a weapon?

337
00:21:00,000 --> 00:21:03,500
Threaten as much as you want,
but you won't get that kiss.

338
00:21:03,583 --> 00:21:05,500
Our moment has passed.

339
00:21:07,750 --> 00:21:09,708
Now I love another.

340
00:21:10,583 --> 00:21:11,833
I know.

341
00:21:13,875 --> 00:21:14,875
I know.

342
00:21:14,958 --> 00:21:16,500
Yes, I saw her.

343
00:21:17,000 --> 00:21:18,875
That Andalusian woman.

344
00:21:18,958 --> 00:21:20,750
Full of energy. That.

345
00:21:22,833 --> 00:21:25,541
But I also had someone when you came.

346
00:21:25,625 --> 00:21:29,875
I let you in the taxi anyway
and took to the concert.

347
00:21:30,375 --> 00:21:34,250
I gave you a chance
to change my world completely.

348
00:21:35,750 --> 00:21:38,000
Now you owe me the same chance.

349
00:21:38,875 --> 00:21:40,541
That's why I came.

350
00:21:43,875 --> 00:21:45,208
Just an hour.

351
00:21:49,291 --> 00:21:51,125
Damián is very tense.

352
00:21:51,625 --> 00:21:52,916
Similar to us.

353
00:21:53,875 --> 00:21:55,875
What does that mean?

354
00:21:56,375 --> 00:21:58,291
Did you hear what Berlin said?

355
00:21:58,375 --> 00:22:01,083
He is in a triangle with the duke and the duchess.

356
00:22:01,875 --> 00:22:03,333
- Give me the cell phone.
- Here.

357
00:22:04,333 --> 00:22:05,666
Unlock it.

358
00:22:08,708 --> 00:22:09,916
I'll call that guy.

359
00:22:10,000 --> 00:22:12,708
What? Not over the phone!

360
00:22:12,791 --> 00:22:14,583
Let's deal with it like adults.

361
00:22:15,250 --> 00:22:16,875
We are in the 21st century, right?

362
00:22:17,708 --> 00:22:20,458
Is it still under Mom?

363
00:22:21,250 --> 00:22:22,250
That.

364
00:22:28,416 --> 00:22:29,625
Hi Keila.

365
00:22:29,708 --> 00:22:32,125
No, it's Bruce, her boyfriend.

366
00:22:32,208 --> 00:22:34,583
You didn't steal the phone to spy, did you?

367
00:22:34,666 --> 00:22:36,875
I didn't. He's with me. Wait.

368
00:22:38,250 --> 00:22:41,166
-Greetings.
- Hi, Claudio.

369
00:22:41,250 --> 00:22:42,791
Is everything okay?

370
00:22:42,875 --> 00:22:45,291
- Yes, everything is fine.
- Everything is great.

371
00:22:45,375 --> 00:22:47,750
We wanted to invite you to dinner.

372
00:22:48,333 --> 00:22:49,833
- What do you say?
- Hey.

373
00:22:49,916 --> 00:22:53,041
You're not going to beat me up, are you?

374
00:22:53,125 --> 00:22:54,791
No, quite the opposite.

375
00:22:54,875 --> 00:22:57,250
We'll drink margaritas at a Mexican restaurant,

376
00:22:57,333 --> 00:22:58,833
to talk, to have fun.

377
00:22:58,916 --> 00:23:00,333
And then what happens.

378
00:23:00,416 --> 00:23:03,458
We will send you the location.
Tomorrow or the day after tomorrow. Hi.

379
00:23:03,541 --> 00:23:07,750
I'm really interested in how far you'll go with that.

380
00:23:42,208 --> 00:23:45,041
Genovese. Sorry, I didn't recognize you.

381
00:23:46,375 --> 00:23:48,166
Blonde hair looks good on you.

382
00:23:48,958 --> 00:23:51,041
Wig, to fool Samuel.

383
00:23:51,125 --> 00:23:55,583
I entered Zara through one door,
put on the wig and went out the other door.

384
00:23:55,666 --> 00:23:57,208
As a double agent.

385
00:23:58,041 --> 00:23:59,500
Lots of adrenaline.

386
00:24:00,875 --> 00:24:02,875
Come in.

387
00:24:12,166 --> 00:24:14,333
It's very bohemian to live on a boat.

388
00:24:15,833 --> 00:24:16,666
So...

389
00:24:21,125 --> 00:24:25,125
I was very glad
that you put on a white shirt.

390
00:24:27,416 --> 00:24:30,041
Actually, I had no choice.

391
00:24:30,125 --> 00:24:31,541
You had the advantage.

392
00:24:32,125 --> 00:24:33,708
We had to wear it.

393
00:24:35,333 --> 00:24:37,750
You want to say that you are not here of your own free will?

394
00:24:37,833 --> 00:24:39,541
Not.

395
00:24:41,083 --> 00:24:43,416
Here, that's what we agreed on for the date.

396
00:24:43,500 --> 00:24:44,791
Your 500,000.

397
00:24:46,041 --> 00:24:47,666
Photocopies.

398
00:24:48,958 --> 00:24:51,000
You are more cunning than me.

399
00:24:51,583 --> 00:24:54,708
Although one thing is still not clear to me.

400
00:24:54,791 --> 00:25:00,083
If you already have money and it seems
that I forced you to meet,

401
00:25:00,583 --> 00:25:02,583
why did you prepare dinner?

402
00:25:02,666 --> 00:25:06,333
With candles and flowers. What are you performing?

403
00:25:08,250 --> 00:25:09,416
What are you doing?

404
00:25:09,500 --> 00:25:13,041
It amuses you that I disguised myself
to see you?

405
00:25:13,125 --> 00:25:15,708
- No, it's not that.
-Not? But then what?

406
00:25:15,791 --> 00:25:18,666
Why? It excites you
toying with a married woman?

407
00:25:18,750 --> 00:25:21,583
I'm not kidding, I fell in love.

408
00:25:22,166 --> 00:25:24,958
I avoid you during the day,
at night I fantasize next to the portrait.

409
00:25:25,041 --> 00:25:27,458
I save your messages.

410
00:25:31,250 --> 00:25:34,750
I'm in pain, I keep dreaming about you.

411
00:25:38,500 --> 00:25:41,166
I dream about you too.

412
00:25:41,250 --> 00:25:44,250
We're on a boat like this.

413
00:25:45,666 --> 00:25:47,875
Shall I tell you what happens then?

414
00:25:50,958 --> 00:25:52,583
Nothing will happen.

415
00:25:53,541 --> 00:25:54,916
Nothing will happen.

416
00:26:03,000 --> 00:26:06,208
I turned you down the first time
because I am your husband's partner.

417
00:26:06,291 --> 00:26:08,583
Now I have two more reasons.

418
00:26:08,666 --> 00:26:10,875
The first is…

419
00:26:10,958 --> 00:26:15,375
Well, the duke and I are becoming friends.

420
00:26:15,458 --> 00:26:17,458
He's a great man, as you already know.

421
00:26:17,541 --> 00:26:18,833
And the others?

422
00:26:20,250 --> 00:26:22,916
My marriage failed because of infidelity.

423
00:26:24,875 --> 00:26:27,458
I know how much it destroys a person.

424
00:26:29,083 --> 00:26:30,125
I wouldn't…

425
00:26:32,208 --> 00:26:33,833
could do that to anyone.

426
00:26:34,833 --> 00:26:36,250
Speak up

427
00:26:37,708 --> 00:26:41,416
about infidelity, betrayal,

428
00:26:41,916 --> 00:26:43,708
about terrible things.

429
00:26:44,291 --> 00:26:47,458
They spoil this wonderful moment.

430
00:26:50,625 --> 00:26:51,791
I guess...

431
00:26:53,541 --> 00:26:55,541
I guess it's not betrayal

432
00:26:56,875 --> 00:26:58,458
to touch your hand.

433
00:27:01,166 --> 00:27:02,166
Not.

434
00:27:02,250 --> 00:27:03,875
It's not.

435
00:27:05,166 --> 00:27:06,833
I guess so

436
00:27:07,416 --> 00:27:09,416
it is not a sin

437
00:27:10,250 --> 00:27:12,208
to take your hand.

438
00:27:13,458 --> 00:27:15,083
I guess not.

439
00:27:16,875 --> 00:27:18,125
And I think...

440
00:27:19,333 --> 00:27:20,791
I think so too

441
00:27:21,916 --> 00:27:23,375
it is not a sin

442
00:27:24,375 --> 00:27:26,583
to breathe in your scent.

443
00:27:32,125 --> 00:27:33,666
I don't think so.

444
00:27:36,833 --> 00:27:39,375
I don't think it's a sin

445
00:27:39,875 --> 00:27:42,375
not even if we dance to your favorite song.

446
00:27:43,333 --> 00:27:44,708
I don't think so.

447
00:28:49,250 --> 00:28:51,458
I would suggest something.

448
00:28:51,958 --> 00:28:54,500
Let's run away.

449
00:28:55,000 --> 00:28:56,416
Let's wait for everything to pass.

450
00:28:57,000 --> 00:28:59,708
And I promise, right after the theft,

451
00:28:59,791 --> 00:29:01,583
when I get away from your husband,

452
00:29:01,666 --> 00:29:04,166
we will go to whatever continent you want.

453
00:29:05,250 --> 00:29:06,875
Live as you wish.

454
00:29:07,916 --> 00:29:09,625
And listen to the music you want.

455
00:29:19,083 --> 00:29:21,125
Thanks for the suggestion.

456
00:29:22,916 --> 00:29:24,500
I will let you know my decision.

457
00:29:56,458 --> 00:29:58,125
What is this, Camille?

458
00:29:58,833 --> 00:30:00,083
Coffee with milk.

459
00:30:02,666 --> 00:30:04,125
You don't remember?

460
00:30:04,625 --> 00:30:06,166
That's how it all started.

461
00:30:06,250 --> 00:30:08,250
Behind that counter.

462
00:30:09,666 --> 00:30:12,666
With the smell of freshly baked croissants.

463
00:30:34,458 --> 00:30:35,458
Paris

464
00:30:36,250 --> 00:30:37,375
on your lips.

465
00:30:47,000 --> 00:30:48,458
Are you starting to remember?

466
00:30:55,208 --> 00:30:58,125
You said you heard me sing

467
00:30:59,333 --> 00:31:00,375
the night before.

468
00:31:44,791 --> 00:31:48,208
I took off these panties for you
in that restaurant.

469
00:31:50,875 --> 00:31:52,041
They are yours.

470
00:32:03,958 --> 00:32:06,500
It's not possible that you don't remember us.

471
00:32:07,250 --> 00:32:09,541
That we could together.

472
00:32:10,125 --> 00:32:11,500
It's not the past.

473
00:32:13,083 --> 00:32:16,416
Everything we felt surely still exists.

474
00:32:17,875 --> 00:32:20,083
Somewhere in your memory.

475
00:32:59,541 --> 00:33:01,875
I was just talking about you.

476
00:33:01,958 --> 00:33:03,541
Shut up, please.

477
00:33:06,125 --> 00:33:07,458
What's your name?

478
00:33:07,541 --> 00:33:08,625
Camilla.

479
00:33:09,125 --> 00:33:10,083
I'm glad.

480
00:33:10,666 --> 00:33:11,791
Candela.

481
00:33:13,375 --> 00:33:15,666
I fell in love with her in Paris.

482
00:33:16,541 --> 00:33:18,125
Until I knew you.

483
00:33:18,875 --> 00:33:21,708
Then why did you start something with me?

484
00:33:21,791 --> 00:33:24,791
Because I wasn't with her anymore.

485
00:33:25,916 --> 00:33:28,583
When I met you. Not even two months ago.

486
00:33:28,666 --> 00:33:33,250
When we didn't meet
at Blue Moon in Singapore.

487
00:33:33,791 --> 00:33:35,583
He never contacted me again.

488
00:33:36,208 --> 00:33:40,416
Love stops
when one of the two ends the relationship.

489
00:33:41,416 --> 00:33:43,708
In our case, no one is.

490
00:33:45,000 --> 00:33:45,958
Camilla.

491
00:33:46,958 --> 00:33:49,125
We had a relationship without a phone.

492
00:33:49,208 --> 00:33:52,250
We didn't wait
on different continents.

493
00:33:53,500 --> 00:33:54,666
Connection failed.

494
00:33:57,958 --> 00:33:59,375
I love you like crazy.

495
00:34:00,916 --> 00:34:02,291
As I have never been anyone.

496
00:34:04,375 --> 00:34:06,875
But we are not for each other.

497
00:34:08,541 --> 00:34:11,500
Not because of her. She must be wonderful.

498
00:34:11,583 --> 00:34:15,083
We live differently.
I have never been to Blue Moon in Singapore.

499
00:34:15,166 --> 00:34:17,083
I don't know what it is and I don't care.

500
00:34:17,166 --> 00:34:18,500
But that's how you live.

501
00:34:18,583 --> 00:34:22,875
Everything is great for you,
elegant, sophisticated.

502
00:34:24,375 --> 00:34:25,958
And for me something else.

503
00:34:26,666 --> 00:34:30,000
Meetings with friends
by the fountain in the square.

504
00:34:30,083 --> 00:34:31,958
Eating fried eggs with your hands.

505
00:34:32,916 --> 00:34:36,000
Picking watermelons with father on Fridays.

506
00:34:36,083 --> 00:34:39,458
Small things are more important to me.
My life is full of them.

507
00:34:39,541 --> 00:34:41,791
And I love it, it's the only one I have.

508
00:34:43,041 --> 00:34:44,541
But you have 50.

509
00:34:44,625 --> 00:34:48,458
And in all of them, someone cools your champagne.

510
00:34:54,875 --> 00:34:56,708
Of those 50 lives

511
00:34:57,750 --> 00:34:59,500
I want this one to be with you.

512
00:35:02,666 --> 00:35:04,833
This one fascinates me.

513
00:35:06,833 --> 00:35:08,541
We love each other, you and me.

514
00:35:12,250 --> 00:35:13,583
You know what?

515
00:35:14,541 --> 00:35:16,583
We would love each other forever.

516
00:35:18,541 --> 00:35:20,166
But that can't be.

517
00:35:22,416 --> 00:35:26,500
Because it will end.
I'd rather post it today.

518
00:35:27,708 --> 00:35:32,125
And please don't look for me
if you respect me at all.

519
00:35:35,958 --> 00:35:36,958
Goodbye.

520
00:35:38,000 --> 00:35:38,875
Goodbye to you too.

521
00:37:06,208 --> 00:37:08,916
Everyone will take
two pistols with two magazines.

522
00:37:10,875 --> 00:37:12,416
It can get complicated.

523
00:37:12,500 --> 00:37:13,833
We will be on the street.

524
00:37:13,916 --> 00:37:16,750
Maybe there are only eight of them. Four in the vehicle.

525
00:37:17,333 --> 00:37:20,166
The fire suits are in the back.
Let's be quick.

526
00:37:20,250 --> 00:37:22,375
The sooner we get out the better. Clear?

527
00:37:22,458 --> 00:37:24,458
That. Let's go to the meeting location.

528
00:37:29,041 --> 00:37:31,416
Call when you get the suit.

529
00:37:31,916 --> 00:37:33,291
I have work to do.

530
00:37:35,958 --> 00:37:36,958
I'm staying.

531
00:37:37,041 --> 00:37:39,875
I'll try to find out
how to open the reinforced igloo.

532
00:37:43,000 --> 00:37:44,500
I want a clean operation.

533
00:37:44,583 --> 00:37:46,708
Be quick. Leave no traces.

534
00:38:06,000 --> 00:38:07,625
Quickly!

535
00:38:09,083 --> 00:38:10,291
We have a victim.

536
00:38:15,250 --> 00:38:16,250
Pull.

537
00:39:51,166 --> 00:39:54,000
Why did you come?
Didn't I say you're not looking for me?

538
00:39:54,083 --> 00:39:56,041
Is that how you show me respect?

539
00:39:56,125 --> 00:39:57,541
Not a step further.

540
00:39:57,625 --> 00:39:59,333
She told you to leave.

541
00:40:04,750 --> 00:40:08,208
I will leave as soon as you listen to me. I swear.

542
00:40:08,958 --> 00:40:10,958
Hey. Come.

543
00:40:16,333 --> 00:40:17,791
Go away, you bastard.

544
00:40:18,291 --> 00:40:20,250
We saw you with a French girl.

545
00:40:28,000 --> 00:40:29,750
There was nothing wrong with Camille.

546
00:40:31,708 --> 00:40:34,291
That's what happened in the hotel

547
00:40:34,791 --> 00:40:37,291
that you came up with
how will you escape from me

548
00:40:38,666 --> 00:40:40,958
- I don't want to talk.
- No, Candela.

549
00:40:41,041 --> 00:40:43,416
If you thought I was unfaithful to you,

550
00:40:43,500 --> 00:40:46,666
she would pour gasoline on me and set me on fire.

551
00:40:51,625 --> 00:40:53,291
You panicked.

552
00:40:54,375 --> 00:40:58,208
You pour out the champagne
to show how our lives are not alike.

553
00:40:58,291 --> 00:41:00,333
But you're actually afraid of love.

554
00:41:03,416 --> 00:41:05,083
That you love me so much.

555
00:41:09,458 --> 00:41:11,708
- But you know what?
-What?

556
00:41:11,791 --> 00:41:13,750
I have good news.

557
00:41:14,250 --> 00:41:15,625
I love you so much too.

558
00:41:17,250 --> 00:41:18,625
Or more. Look.

559
00:41:22,083 --> 00:41:23,916
You can see it here, right?

560
00:41:25,250 --> 00:41:26,833
You told me that.

561
00:41:27,416 --> 00:41:32,208
But maybe there's more to it,
which you didn't quite understand.

562
00:41:35,375 --> 00:41:37,208
You think I don't fit in.

563
00:41:38,083 --> 00:41:39,250
That's why...

564
00:41:39,333 --> 00:41:42,916
That's why I'll say it loud and clear
for you all to hear.

565
00:41:46,500 --> 00:41:48,291
It is a great honor for me

566
00:41:49,875 --> 00:41:53,000
come to this field to pick watermelons.

567
00:41:53,083 --> 00:41:54,833
Do everything with family.

568
00:42:11,666 --> 00:42:14,958
Leave immediately or you leave on your back.

569
00:42:19,708 --> 00:42:21,083
I count to three.

570
00:42:23,583 --> 00:42:25,375
-One.
- Dad, please.

571
00:42:28,791 --> 00:42:29,833
Two.

572
00:42:37,916 --> 00:42:44,000
I won't leave. But I won't even allow it
for this conversation to turn into a tragedy.

573
00:42:45,000 --> 00:42:46,625
Simón, put down your weapon.

574
00:42:53,875 --> 00:42:54,958
My name is not Simón.

575
00:42:59,250 --> 00:43:01,750
My name is Andrés de Fonollosa.

576
00:43:02,250 --> 00:43:05,208
I usually live
in Madrid's Las Letras district,

577
00:43:05,291 --> 00:43:07,416
above the cafe Buenos Aires.

578
00:43:07,500 --> 00:43:10,500
I have a son, Rafael, from my youth marriage.

579
00:43:10,583 --> 00:43:11,916
I'm a thief too.

580
00:43:12,750 --> 00:43:17,208
And since you left that hotel,
that's all I mean

581
00:43:17,291 --> 00:43:21,458
how can I prove it to you
that I love you just as madly.

582
00:43:22,750 --> 00:43:25,166
To see only you, my love.

583
00:43:27,041 --> 00:43:30,500
And yes for sure
you can trust me.

584
00:43:32,250 --> 00:43:37,041
And I think I can only prove it to you...

585
00:43:38,750 --> 00:43:39,791
like this.

586
00:43:41,500 --> 00:43:45,458
Would you look in my pocket, please?

587
00:44:02,833 --> 00:44:07,458
Now you have to say yes

588
00:44:08,500 --> 00:44:09,500
or not.

589
00:44:17,291 --> 00:44:18,500
That.

590
00:47:14,708 --> 00:47:16,833
Translated and adapted by: Vida Živković


